Colonial Indexicality

Kelani Abass, Stamping History series, National Museum, Lagos
Four of Kelani Abass’s ‘stamping history’ works, which form part of his Colonial Indexicality series, for the [Re:]Entanglements exhibition at the National Museum, Lagos.

On 21 September 2019, the [Re:]Entanglements: Contemporary Art & Colonial Archives exhibition opened at the National Museum, Lagos. The opening event was attended by an estimated 300 people, including many from Nigeria’s vibrant arts scene. Following on from our successful exhibition in Benin City, this collaboration between the [Re:]Entanglements project, the National Museum, and the Lagos-based artist Kelani Abass continues our exploration of artistic engagements with the archival traces of Northcote Thomas’s anthropological surveys.

Scenes from opening of [Re:]Entanglements exhibition, National Museum, Lagos
Scenes from the [Re:]Entanglements exhibition opening, National Museum, Lagos, 21 September 2019. Photographs by Paul Basu and Nnaemezie Asogwa.

Unlike the Benin exhibition, this initiative focused specifically on the photograph albums from Thomas’s three Nigerian surveys, which we have discovered in the National Museum library and archive collections. Indeed, these albums, dating from 1909 to 1913, appear to be the only substantial archival traces of Thomas’s anthropological surveys to have survived in Nigeria. The initiative is also different insofar as it features the work of a single artist rather than a collective.

Pages from one of the photograph albums from Northcote Thomas’s 1909-10 survey of Edo-speaking peoples. Note the index panel at the bottom right of each page. National Museum, Lagos.

Over the course of a year, Kelani Abass has produced two series of works for the exhibition under the common title of Colonial Indexicality. These both employ techniques developed in earlier works by Abass, including his Calendar and Stamping History series, first exhibited at exhibitions at the Centre for Contemporary Art, Lagos in 2013 and 2016 respectively. In both of these series, Abass explored a more personal history through sifting through the archives of his parent’s printing business in Abeokuta, incorporating both the technologies of hand-operated letter-press printing and the accumulated materials – photographs, leaflets, design motifs – deposited at the press by customers. The Colonial Indexicality series produced for the [Re:]Entanglements exhibition connects this family history with a broader cultural history as refracted through Northcote Thomas’s colonial anthropological lens.

Indexicality in its most literal sense. Northcote Thomas took over 8,000 photographs during his four anthropological surveys. Each was individually numbered and entered in a pre-numbered photograph register book. We know that negative No.649 is of a boy named Ike, and that this was one of 122 photographs Thomas made in Okpe.

The pervasiveness of numbering systems and indexes are, of course, characteristics of all archives, and the archives of Thomas’s anthropological tours are no exception. Thomas numbered each of his photographic negatives, for example, and he made notes about each negative in a series of pre-numbered photographic register books. Most literally, the negative number acts as an index in relation to corresponding prints, but also indexes other information, for instance, the identity of the person photographed, where the photograph was taken, and places the particular photograph in relation to a sequence. We know, for example, that Thomas’s negative number 649 is of a boy named Ike, and is one of a series of 122 photographs that Thomas made in Okpe in present-day Edo North in 1909. There is a further note in the corresponding photographic register – ‘meas.’ – short-hand for ‘measurement’, recording that Thomas also recorded Ike’s anthropometric measurements, indexing how this young man entered other forms of colonial scientific calculation.

It is no surprise, then, that the theme of numbers and numbering emerges prominently in Abass’s artistic responses to the albums in the National Museum. Indeed, each work in the Colonial Indexicality series bears a simple number as its title – the number of the particular photograph the work itself indexes.

[Re:]Entanglements exhibition view, National Museum, Lagos
Installation view. Room 1 of the [Re:]Entanglements: Contemporary Art & Colonial Archives exhibition, National Museum, Lagos. Note the juxtaposition of Thomas’s original photograph albums, the large-scale digital prints and Kelani Abass’s paintings. Photograph by Paul Basu.

The principle of indexicality is also evident in the very grammar of the exhibition. In the first room of the exhibition, we brought three elements into relation: examples of the original photograph albums from Thomas’s 1909-10 Edo tour; enlarged digital prints of a selection of pages from these albums; and a series of 12 mixed media paintings by Abass that respond to the particular qualities of these albums.

Kelani Abass, Colonial Indexicality series, National Museum, Lagos
A page from Northcote Thomas’s 1909-10 Edo album alongside one of Kelani Abass’s Colonial Indexicality paintings (No.256). The index panel on the album page provides the inspiration for Abass’s background, while Thomas’s neg.256 (top left) is the source for the foreground figures.

The pages of the Edo albums are arranged in a uniform manner, with five photographs in a grid with a paper index panel cut to the same size as the prints and pasted in the grid. For each of the 55×68 cm paintings, created in acrylic and oil on canvas, mounted onto board, Abass reproduces these index panels as his backgrounds. He captures the ‘texture’ of the yellowed parchment-like paper panels, complete with Thomas’s handwriting and various other ticks, annotations and crossings-out that have been added in different coloured inks. He then selects one of the photographs from the same album page, which he paints in tones which evoke the photographic originals. The number of the photograph is used as a title for the work, which is also inset into the painting either using letterpress types or components of a numbering machine.

Kelani Abass, Colonial Indexicality series, National Museum, Lagos
Six of Kelani Abass’s Colonial Indexicality portraits, clockwise from top left, No.130, No.237A, No.239, No.248, No.245 and No.243. Acrylic, oil on canvas mounted on board with either letterpress type or numbering machine inserts.

In the second room of the exhibition, the juxtaposition of original archives, digital prints and Abass’s contemporary artworks continues. Additional themes of disintegration and dissolution are invoked here, pointing to the fragility of the archive and the impermanence of memory. In one 105×127 cm digital print of an album page from Thomas’s 1912-13 tour of Igbo-speaking peoples, for example, the faces in Thomas’s physical type photographs have faded to little more than ghostly impressions. Indeed, one objective of the exhibition was to draw attention to the urgent need for better storage and conservation of the National Museum’s important archival collections.

[Re:]Entanglements exhibition view, National Museum, Lagos
Installation view. Room 2 of the exhibition. Enlarged, ghost-like images from the Northcote Thomas albums are juxtaposed with addition examples of the historical albums themselves and with the second part of Kelani Abass’s Colonial Indexicality series. This room also featured enlarged digital prints of some of Thomas’s remarkable panoramic photoagraphs. Photograph by Paul Basu.
Broken pages from one of the albums from Northcote Thomas’s 1910-11 tour of Igbo-speaking peoples. Some of the albums in the National Museum are in extremely poor condition and in urgent need of conservation.

Abass refers to the second series of works in Colonial Indexicality as a continuation of a ‘performative oeuvre’ that ‘calls attention to the interplay of manual and mechanical processes involved in the production of printed works, photographs and drawings’. This work comprises of five interlinked 126×90 cm ‘drawings’ of Northcote Thomas photographs, which have been laboriously made using a hand numbering machine.

Kelani Abass’s hand numbering machines. He used such stamping machines as a child in his parents’ printing company, now he uses them as a medium for his performative art practice.

The use of the numbering machine as a medium again relates to Abass’s family history and childhood memories. After a day at school, Abass and his siblings would help out in their parents’ print shop, using these automatic numberers to stamp sequences of numbers in newly printed invoice books and other stationery. In relation to the [Re:]Entanglements project, Abass was struck by the sequential printed numbers evident in the stationery used by Northcote Thomas. Indeed, to create these ‘stamping history’ drawings he used stamping machines with a similar font style to the numbers used in Thomas’s photographic registers.

Kelani Abass, Stamping History series, National Museum, Lagos
Juxtaposing Northcote Thomas’s photograph no.1639 (top left) with Kelani Abass’s Colonial Indexicality No.1639 (top right). Below are details of the work, showing how the image is made up of multiple stamped numbers.

The numbers that Abass stamps in these works are not arbitrary either. They index both the specific photographs from the Thomas archives that Abass reproduces, but also act as a form of accountancy, allowing Abass to quantify his artistic labour and reflecting the labour entailed in producing the anthropological archive in the first place. Thus, Abass’s first impression in this work was the number 1155, corresponding with Thomas’s negative number 1155. After each impression, the number on the stamping machine increases by a digit to 1156, then 1157 and so on. At the end of the process of creating these five works, the final number stamped was 85,867. Thus Abass is able to quantify the work as representing 84,710 acts of stamping – this Abass conceptualises as a process of ‘stamping history’, and of ‘making or marking time’.

The grid-like layout of these five ‘drawings’ echoes the layout of the photographs in Thomas’s albums, but also speaks to the fragmentary nature of the archive – an assemblage of parts that must be assembled together in order to make sense. The actual archive is rarely so complete, and the bigger picture is often based on as much conjecture as it is evidence.

Northcote Thomas Igbo Report Part 1, Plate XIV, halftone printing
Left: Plate XIV from Northcote Thomas’s Anthropological Report on the Ibo-speaking Peoples of Nigeria, Part 1. Right: Enlarged detail of the same photograph showing the halftone printing technique.

It is, of course, only when one stands back from Abass’s large-scale stamped drawings that the picture, quoted from Thomas’s archive, becomes clear. Up close, one sees a mess of over-lapping stamped numbers. Seen from a distance, however, the individual numbers from which the pictures are made disappear and the eye perceives the pattern. It is the same principle as halftone printing – the technique used to print Thomas’s photographic plates in his published reports (a set of which also resides in the National Museum library). Indeed, the same principle applies to Thomas’s original photographic negatives and our digital scans of them today, in which the coating of granular light-sensitive crystals is translated, imperfectly, into pixels. Switching to a metaphorical register, Abass’s work reminds us that what we perceive in the colonial archive depends on where we stand, as well as how close we look.

Video documentation of the [Re:]Entanglements: Contemporary Art & Colonial Archives exhibition, National Museum, Lagos.

[Re:]Entanglements: Contemporary Art & Colonial Archives is open at the National Museum, Lagos until 27 October 2019. Do go along if you can and let us know what you think!

Revisiting some Awka folksongs, guest blog by Samson Uchenna Eze

Rerecording folksongs originally recorded by Northcote Thomas in 1910-11
Performers recreating folksongs originally recorded by Northcote Thomas in Awka in 1910-11. Photograph by George Agbo.

Northcote Thomas recorded hundreds of folksongs, stories and proverbs during his anthropological surveys in Nigeria and Sierra Leone at the beginning of the twentieth century. These were recorded through a sound horn, diaphragm and needle onto wax cylinders using a phonograph. This technology has long been obsolete and it is only now, through digitization, that we have been able to begin exploring the ‘sound heritage’ that has been locked away in these fragile cylinders. The British Library holds Thomas’s original recordings and, having undertaken the painstaking work of digitization, has made them available to the [Re:]Entanglements project to experiment with.

Even once they are digitized, Thomas’s sound recordings are not easy to work with – the recordings are often faint, the noise levels high. Just as challenging are the linguistic changes that have taken place over the past 100 years. In Nigeria, for example, Standard Igbo has replaced the local dialects that Thomas recorded in many areas. It has, however, been especially rewarding collaborating with local experts, who have been helping us to explore this rich archive and its contemporary affordances.

Samson Uchenna Eze, for instance, is a lecturer in the Department of Music at the University of Nigeria, Nsukka. He has been working on a number of folksongs recorded by Thomas in Awka in 1910-11. In this guest blog, he describes the process of transcribing and re-recording three of these songs with local performers. Eze was even inspired to compose a contemporary choral piece based on one of Thomas’s recordings – NWT 417, Igbo bu Igbo – and has made his score available here. Eze’s account is interesting for many reasons, not least in highlighting the amount time and effort required to fully engage with these historical recordings. His closing reflections on the significance of Thomas’s recordings as well as the challenges of conducting research on them in contemporary Nigeria are profound.

Samson Uchenna Eze, Lecturer in the Music Department at the University of Nigeria, Nsukka
Samson Uchenna Eze at work on the Northcote Thomas sound recordings. Researchers such as Eze have to make do with the very limited resources available at the University of Nigeria, Nsukka. Photograph by George Agbo.

I am Samson Uchenna Eze, a lecturer in the Department of Music, University of Nigeria, Nsukka, and an alumnus of the same institution. I hold a Diploma in Music Education, a BA in Music and MA in Music Performance. My participation in the transcription and re-recording of some of Northcote Thomas’s recordings was born out of a passion for music archaeology and ethnomusicology.

I was introduced to the [Re:]Entanglements project by Prof. Paul Basu during a workshop he organized at the University of Nigeria in 2018. Following the workshop, I presented a proposal to work on some Igbo folksongs recorded by Northcote Thomas in Awka, Southern Nigeria, in 1910-11.

Having selected three recordings, for which I could hear and understand most of the lyrics, I invited a group of indigenes of Awka to work on these tracks with me. They were Goodness Okwuchuckwu, Kosisochukwu Sandra Adigwe, Confidence Kosisochi Ndụdinanti, Agatha Oby Mba and Mmesoma Dilichukwu Emekwisia. Together we set about listening, transcribing, rehearsing and exploring the meanings of the songs. Due to the poor sound quality, I used audio editing software to amplify the voices and reduce noise on the historical recordings, making it possible for everyone to hear the playback well.

Samson Uchenna Eze
Indigenous performers from Awka are introduced to the historical folksong recordings.

I spent time in Awka, enlisting the help of others in understanding the meaning of the lyrics and other details of the songs. At Ọkpụnọ Awka, I met two elderly men and an old woman. After listening to the songs they directed me to Ụmụdịọka where they believed the songs were recorded. When I got to Ụmụdịọka, I met three elderly men at Ụmụ Udeke Ndị Ichie Hall who confirmed that the voices have the intonation of the Ụmụdịọka people. They identified the songs as Egwu Ọnwa – ‘moonlight songs’; songs performed as part of communal music-making activities during the evening and accompanied by dancing. They explained that the word Odumodu, which features in one of the songs means ‘leopard’, and that ana bụ ana, which features in another, means ‘all communities’. These elders preferred to remain anonymous.

Rehearsals for new recordings of folksongs originally recorded by Northcote Thomas in 1910-11
Rehearsal at Nsukka. Having transcribed and listened to the original recordings, Eze’s research participants recreate the songs.

Meanwhile the five performers and I met several times to recreate and rehearse the songs. Each of the rehearsals was very fruitful because it helped us to understand these ancient recordings more. In June 2019, with the assistance of George Agbo, we video recorded performances of each of the tracks. We recorded each twice: firstly, with one or two voices as can be heard on the original recordings; secondly, as a rendition of mixed structural ensemble. The major difference when one compares the new recordings with Thomas’s originals is the sense of regular rhythm and tonality in the new work. Percussive instruments – an Udu (pot drum) and Ichaka (gourd shaker) – were added to make the music danceable.

Igbo bụ Igbo (Great Igbo)

Northcote Thomas Record No.417 (British Library: C51/2277), recorded in Awka on December 16, 1910.

Northcote Thomas’s original recording of Igbo bu Igbo. Recorded in Awka, December 16, 1910. (NWT 417; BL C51/2277)

Lyrics in Igbo
Igbo bụ Igbo bịa nụlụ ife eziokwu, hm eziokwu
Ana bụ ana bịa ifve eziokwu, hm eziokwu
Ogbe m dị n’Enugu Omekome bịa nụlụ ifve eziokwu, hm eziokwu
Enugu Omekome, unu ana-eme nma, eziokwu
Igbo bụ Igbo bịa nụlụ ifve eziokwu, hm eziokwu

Lyrics in English
Great Igbo (all Igbo), come and hear the truth
All lands, come and hear the truth
Enugu people, my great neighbours, come and hear the truth
Enugu people, you keep on doing good, the truth
Great Igbo (all Igbo), come and hear the truth

In this song the female singer repeats the phrase several times and improvises in the internal variation section, calling on neighbouring villages to come and hear the truth. The song begins on F pentatonic mode that maintains compound duple time. It is a song of admonition that calls on the Igbo-speaking peoples to stick to the truth. It is a moonlight song.

Recreation of Igbo bu Igbo led by Confidence Kosisochukwu Ndudinanti, June 2019. Video recorded by George Agbo.

With the incursion of colonial power in the early twentieth century, the identity of the Igbo nation was lost, and the repercussions of this are felt to this day. This song issues a maternal call for all Igbo to return to our truthful ways. The message in this song inspired me to compose a short four-part vocal piece. I included a few additional words to support the call for sticking to the truth, but they remain minor features to the central theme. I thought of the message and its possible acceptance as a choral piece for social gatherings within Igboland and beyond. You are welcome to download the score (pdf). It can be performed by any choral group that wishes to do so.

Nwa mgbọtọ (The Young Woman)

Northcote Thomas Record No.405 (British Library: C51/2625), recorded in Awka on December 12, 1910.

Northcote Thomas’s original recording of Nwa Mgboto. Recorded in Awka, December 12, 1910. (NWT 405; BL C51/2625)

Lyrics in Igbo
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgboto oo oo, Nwa mgboto oo oo
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgboto oo oo, Nwa mgboto oo oo
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgboto akpagbuo m na nganga
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgboto akpagbuo m na nganga
Nwa mgboto akpagbuo m na nganga
Nwa mgboto akpagbuo m na nganga
Nwa mgbọtọ eme m na m amarọ ihe
Nwa mgboto oo oo, Nwa mgboto oo oo
Iyooo Iyo, Iyooo Iyo
Iyooo Iyo, nwanyi ogbirigbi I ga taa gba kwa?
Iyooo Iyo, Iyooo Iyo

Lyrics in English
The young woman takes me for a fool
The young woman takes me for a fool
The young woman! The young woman!
The young woman takes me for a fool
The young woman! The young woman!
The young woman takes me for a fool
The young woman is showing off
The young woman takes me for a fool
The young woman is showing off
The young woman is showing off
The young woman is showing off
The young woman takes me for a fool
The young woman! The young woman!
(Wailing)
Woman, the good dancer, will you dance today?
(Wailing)

Nwa mgbọtọ (The Young Woman) is a mother’s lament. The melody emphasizes the B hexatonic minor mode in compound duple time. Most people who listened to this song wondered what the young woman did to the mother, which provoked such a lamentation. It is also sung by mother’s as a corrective against unseemly behaviour.

Recreation of Nwa Mgboto led by Kosisochukwu Sandra Adigwe, June 2019. Video recorded by George Agbo.

Onye Ilo na-akpọ (The Enemy Keeps Calling)

Northcote Thomas Record No.433 (British Library: C51/2671), recorded in Awka on January 25, 1911.

Northcote Thomas’s original recording of Onye Ilo na-akpo. Recorded in Awka, January 25, 1911. (NWT 433; BL C51/2671)

Lyrics in Igbo
Onye Ilo na-akpọ – Ojeme, Ojeme
K’lakụ nwa nna m, Igbo bụ Eze nwa nna m
Onye Ilo na-akpọ – Ojeme, Ojeme
K’lakụ nwa nna m, Odumodu nwa nna m
Onye Ilo na-akpọ – Ojeme, Ojeme

Lyrics in English
The enemy keeps calling
Clerk my brother, kingly Igbo my brother
The enemy keeps calling
Clerk my brother, Leopard my brother
The enemy keeps calling

The music is on D tetratonic mode in compound duple time; it is a repetitive call and response song. During the colonial era, people expressed their grievances through songs. The use of the word K’lakụ or ‘Clerk’ in the song indicates its connection with the colonial oppression of the Igbo people of Southeastern Nigeria. It is a song of praise as well as protest. The ‘Native Clerk’ was a controversial and ambiguous figure in the early twentieth century when Thomas recorded the song – they were local people, but also functionaries within colonial governance. It is a historical fact that Native Clerks took advantage of their positions and exploited the people to enrich themselves. We hear a statement of praise – ‘Clerk, my brother, kingly Igbo my brother, Clerk my brother, Leopard my brother’ – and a statement of protest – ‘The enemy keeps calling’. The people praised the Native Clerk, but referred to the ‘White Man’ as the enemy. In our discussions with elders, the dominant interpretation of the meaning of the song is that the British colonialists were the enemy that kept issuing instructions (the enemy that keeps calling). It would have been performed during moonlight dance.

Recreation of Onye Ilo na-akpo led by Goodness Okwuchukwu, June 2019. Video recorded by George Agbo.

Challenges and possibilities

The aesthetic value as well as the socio-cultural implications of Northcote Thomas’s recordings calls for further academic inquiry. Contemplating this remarkable sound archive has led me to ask many questions. Does such music still exist in Nigeria? How did people respond to such music at the time it was recorded and how might they respond to it now? How were these folksongs performed then? In what contexts are they performed now, if any? What about the influence of Westernization/globalization? What about the structural differences in tonality, harmony and rhythm when compared to contemporary interpretations of the folksongs?

The educational value of Thomas’s recordings is huge, especially as a body of indigenous instructional material amid calls for the decolonization of musical arts education in Nigeria. The records led me to consider how ordinary people responded to colonial oppression through song. The songs are an important historical source for understanding the experience of colonialism ‘from below’, and much more research of the kind we have begun here could be conducted in this respect.

One challenge I encountered in this research, however, is that many people here in Nigeria are seemingly either indifferent or ill-disposed towards these historical recordings. The task of finding local people to work with and reproduce the songs was not easy. Some people expressed that they were afraid of listening to the songs; some stated that they sounded frightening or esoteric; others said that it was the music of the dead. As a result they distanced themselves from any further discussion.

Furthermore, the present security challenge in Nigeria made people cautious when talking to me. In Nigeria today, a well-dressed young man moving from street to street, asking people for locations and begging them to listen to his music can be interpreted as a ‘419er’ – a fraudster. This is the situation of things; many persons ignored me because they thought I was on a mission to hoodwink them.

Despite all this, research for the [Re:]Entanglements project has spurred me to rethink my own Igbo culture and heritage, and to consider the important place of our indigenous music traditions in building national consciousness.

Thank you, Samson, for your inspiring and thought-provoking article and the brilliant research on which it was based! — Paul

All surviving recordings from N. W. Thomas’s four anthropological surveys are available at the project’s SoundCloud site. Do let us know if you are interested in translating, transcribing or recreating any of the tracks! We’d like to acknowledge the additional support of a small grant from British Library Sounds that has contributed to making this research possible.

Photographic Affordances exhibition

Photographic Affordances exhibition, Royal Anthropological Institute, January 2018.

Marking the launch of the [Re:]Entanglements project, the first of a number of exhibitions related to the project has been installed at the Royal Anthropological Institute in London. The exhibition, entitled ‘Photographic Affordances’, includes a selection of fine digital prints from scans of N. W. Thomas’s original glass plate negatives that are held in the Royal Anthropological Institute’s collections.

Photographs made during Thomas’s four anthropological surveys in West Africa between 1909 and 1915 are dispersed in various institutions, including over 5,000 glass plate negatives held at the Royal Anthropological Institute and several thousand loose prints in the collections of the University of Cambridge Museum of Archaeology and Anthropology. Approximately half the photographs made in Thomas’s three Nigerian tours were compiled in albums. Triplicate sets of these albums were made: one was originally kept in the Colonial Office Library in London, another was sent to the Colonial Secretariat in Lagos, while the third was intended for scholarly reference and originally deposited at the Horniman Museum in London. Today complete sets of the albums can be found in the UK’s National Archives and the University of Cambridge Museum of Archaeology and Anthropology, while, to date, we have located one album at the National Museum in Lagos. Hopefully, in the course of the [Re:]Entanglements project, we will be able to locate the remaining albums in Lagos.

Photographic Affordances exhibition, Royal Anthropological Institute, January 2018.
Selection of N. W. Thomas’s physical type photographs on display at the Photographic Affordances exhibition.

Many of the prints on display at the Royal Anthropological Institute are so-called ‘physical type’ portraits. In the late nineteenth century and early twentieth century anthropological orthodoxy imagined the world’s population to be divided into distinct races and tribes, each with its own language, material culture and cultural traditions. It was also believed that people belonging to these groups were physically different from one another. Anthropologists of the era, including N. W. Thomas, expended a great deal of effort in mapping these different groups and their physical characteristics. One technique for doing this was through making photographic portraits of people – usually full face and profile – which could then be compared. The same techniques were used in the Ethnographic Survey of the British Isles, for example, but this kind of photography is often associated with colonial attitudes, which seemingly reduced people to objects that could be measured, categorized and compared.

N. W. Thomas, Anthropological Report on the Ibo-speaking Peoples of Nigeria, Part IV, PLate 18. Woman of Isele Asaba.
Plate XVII, N. W. Thomas, Anthropological Report on the Ibo-speaking Peoples of Nigeria, Part IV, 1914. Physical type photograph captioned ‘Woman of Islele Asaba’.

When physical type photographs were published in Thomas’s Anthropological Reports, the captions followed this objectifying anthropological practice. Thus, people were reduced to ‘types’ and the photographs were accompanied by labels such as ‘Man of Awka’, ‘Man of Mbwaku’ and ‘Woman of Isele Asaba’. In keeping with the supposedly ‘scientific’ genre of the photographs, the subjects do not smile. They seem to manifest the colonial violence we expect of them. By examining Thomas’s photographic negatives, however, a different impression emerges: Thomas was usually careful to note the names of those he photographed and, among the unpublished outtakes, we find people smiling and even giggling. This challenges our expectations and suggests there was a more personal relationship between the anthropologist and the person being photographed.

N. W. Thomas physical type photographs, comparing negative number RAI 400.38045 and 400.38046.
Scans of N. W. Thomas glate plate negatives, comparing two ‘takes’ of NWT 6105. The sitter’s name is recorded as Laiah. In the blurred ‘outtake’ on the left Laiah appears to be giggling. (RAI 400.38046, RAI 400.38045)

Despite the large number of physical type photographs made by Thomas while he was engaged as Government Anthropologist, the colonial authorities themselves had little interest in them, regarding them as being of ‘purely scientific interest’ and of no value in colonial governance. Thomas himself seems to have pursued this kind of photographic practice more out of a sense that this was what a professional anthropologist was expected to do, rather than a conviction in its scientific import.

The physical type photographs displayed in the Royal Anthropological Institute exhibition raise difficult questions, particularly for an institution founded in the 1870s and also entangled in histories of colonialism and ‘racial science’. Some of the faces smile, but others gaze into Thomas’s camera lens defiantly. They return the colonial anthropologist’s gaze, and now, gazing down from the Institute’s meeting room walls after 100 years hidden away in storage, they confront and unsettle representatives of the discipline today.

The exhibition is not open to the public, but please contact us at info@re-entanglements.net if you are interested in seeing it.

Photographic Affordances exhibition, Royal Anthropological Institute, January 2018
Photographic Affordances exhibition, Royal Anthropological Institute.