Thanks to digitization of the original wax cylinders by the British Library, these recordings are now accessible once again. As part of the [Re:]Entanglements project, we have been working with communities and local language/dialect speakers to transcribe and translate as many of the recordings as possible. It is not easy work, partly due to changes in the languages over 100 years and partly due to the poor quality of the wax cylinder recordings.
When we are able to obtain a good transcription and translation, the results are often quite startling. They provide remarkable insights into a moment in time: a moment of colonial intrusion, of which the anthropological survey was, of course, a part.
Recording No.465 was made during N. W. Thomas’s 1910-11 tour of what the colonial authorities had designated Awka District, in the Protectorate of Southern Nigeria, corresponding approximately to present-day Anambra State. The recording appears to have been made in the town of Umuchukwu, also known as Ndikelionwu, in 1911. It is a recording of a conversation between two young men, John, described as ‘an Onitsha boy’, and Nwile, ‘a Nibo boy’. Judging from the conversation, it seems that they have both accompanied the anthropologist on his visit to Umuchukwu, although Nwile seems to know the local chief and acts as an intermediary.
We worked with Yvonne Mbanefo and Oba Kosi Nwoba to obtain a transcription and English translation from the Igbo. With the translation in hand, we also discovered that Thomas had actually already published a transcription and translation of the recording in the third part of his Anthropological Report on the Ibo-Speaking Peoples of Nigeria, which is devoted to ‘Proverbs, Narratives, Vocabularies and Grammar’. Usually Thomas noted the record number alongside published transcriptions/translations, but on this occasion he neglected to do so. It was, however, easy to recognize the text once we received the translation. It is interesting to compare the original phonetic rendering and translation with the new one. (We discuss the orthographic conventions that Thomas employed in a previous blog post.)
The transcription and translation provided by Yvonne Mbanefo and Oba Kosi Nwoba:
D’anyị, I noo mma? Ano m nnoo! Kedu ka ịmee? A nọ m nnoo ọfụma I budi onye ebe? Abụ m onye Nibo Oo!
Brother, are you well? I am just there How are you? I am just fine. Where are you from? I am from Nibo Oh!
Mu na gi na aluko olu na ofu ebe. Ọ maka no-ofu. Anyị nwa wee bia n’obodo ndị a. Anyị bialu ụmụchukwu tata.
We work together in the same place It is a good thing We came to this people’s town We came to Umuchukwu today.
Umuchukwu ndị a bụ ndị ebe? Fa bụ ndị ikeri-ọnwụ Ndị Ikeri-ọnwụ? Eh!
This Umuchukwu is in which part? It is in Ikeri-onwu. Ikeri-onwu? Yes!
Kedukwa onye anyị no be ya? Anyi no be Chief a na-akpọ Kanu. O! Ya na ndị be ya niile. Esego nwunye ya na foto? Esego nwunye ya tata Ya na onye du? Ya na nke onye Ọnicha Ezi e? Eh!
Who are we even in his house? We are in Chief Kanu’s house Oh! With his whole family Have they taken photograph of his wife? The wife was photographed today With who? She and the person from Onitsha Truthfully? Yes.
Mụnwa bụ John ka eselu mu na ya na foto tata. Ọ ya ka m fukwalu. Okwu asị! Mba, afulu m ya, hahaha! D’anyị amuna amu n’ofu! I na-asika asi nwoke m. Nwoke m, ọ bụghị asi, afulu m n’anya. Ọ di mma ebe Ị fulu n’anya na okwu adiro ya. Ka anyị norisizia nu. Ma gị gwakwa ndị a na abiama bialu be fa. Nnukwu ife bialu tata.
It is I John, that was photographed with her today. That is what I have seen. It is a lie! No, I saw it, haha! Brother don’t laugh like that You are always lying, my man My man, it is not a lie, I saw it. It is ok since you saw it, there is no disputing it. Let us relax. But tell them that they have a visitor. A big thing came today
Ị gwago fa na ọ bụ ndị-oyibo Agwalu m fa, si fa na ndị-oyibo bịalụ Ka fa kwadobe ndi be fa niile. Abụ m onye Ọnicha Nnọọ! Gị nwa onye Nibo. Unu apụtachago ụla? Ọ dị mma. Nnọọ o! Kedu ka unu melu? Anyị nocha mma mma.
Have you told them it is the white people? I told them that the white people are here, let them prepare their people. I am from Onitsha. Welcome! You, from Nibo. It is well. Welcome! How are you people doing? We are all fine.
Kene ndị a daalụ o! Chief achoo Ị kene gị, gị daalụ o! Si fa na onye-ocha si fa daalu o! Onye-ọcha kenelu gị mma mma o!
Greet this people! Chief, he wants to greet you, greetings to you! Tell them that the white person greets them. The white person greets you well.
Si fa n’anyi bialu k’anyi fu fa anya o! Anyi bịalụ nkata bunu K’anyi wee nolisia o! K’anyi nọlisịa olịlị k’anyị naa o! Hahahaha! Ọmelụ agaa du? Mma mma ka ọ dị. Ọ dịmma o, Nkata nkata ka ọ bụ. Ka ọ dị n’ofu. Nnọọ o! Ike agwubago m, ka m naa. Eh? Eh! Ọ dịmma, kachifo! Ka ọ dịbazịa! K’anyị nolikwa, ikekwe anyị ga-afu ọzọ. Nodu nma o! Nnọọ o! Ka ọ diba! Ọ dịmma, na-eme ofuma.
Tell them we came to see them. We came to have a chat in your house. Let us stay well! When we are done enjoying our visit, let us go! Haha! How are things? Everything is fine. It is well, they are all conversations. Let it be like that. Welcome! I am getting tired, let me go. Ok? Ok. It is well, goodnight, later! Let’s be seeing, we will probably see again. Stay well! Later! It is well, be good.
The conversation would, of course, have been staged for the phonograph recorder, perhaps to document the differences in Onitsha and Nibo dialects. But, while the primary purpose of the recording was linguistic, through their exchange, John and Nwile also tell us a great deal about the broader encounter between the anthropologist, the Umuchukwu elite and their own joking relationship. The latter is most evident when listening to the men laughing together.
From this audio recording, we can build up a picture of the visit of the oyibo – the whiteman – to Chief Kanu’s compound in Umuchukwu. This entails multiple linguistic mediations between N. W. Thomas and John, John and Nwile, and Nwile and Chief Kanu. We gain insight into the formal greetings exchanged and the communication that the anthropologist has come to see the chief and to talk. We learn that the chief’s wife has been photographed that day, apparently alongside John himself! (The word ‘foto‘ has clearly entered the Igbo vocabulary by this time.)
Unfortunately, the annotations accompanying the photographs that Thomas made in Umuchukwu are vague and confusing, with crossings out and omissions. The ‘Chief of Umuchukwu’ is, however, identified (though the name ‘Chief Jacob Mbonu’ is crossed out) – is this Chief Kanu? The next photograph in the sequence is of a woman with mbubu scarification marks running down her chest and stomach. Is this one of chief’s wives? (There is no sign of John besides her!) And then there is another photograph of two men dressed in European clothing. They are dressed in a similar manner to Thomas’ assistants and translators elsewhere. Might they just be John and Nwile?
Northcote Thomas’s phonograph recordings constitute an important and untapped historical resource. While they were recorded largely for linguistic research purposes, today they provide a unique opportunity for us to hear the voices of those normally assumed to be silenced in the colonial archive. The Indian postcolonial studies scholar Gayatri Chakravorty Spivak famously asked ‘Can the Subaltern Speak?’ – listening carefully to the colonial anthropologists’ wax cylinder recordings we are in no doubt that they can indeed, and that their voices provide a crucial counter-narrative to dominant historical accounts.
Thank you to Yvonne Mbanefo, Oba Kosi Nwoba and the British Library. If you are an Igbo speaker, do please let us know if you spot any errors in the transcription or translation of the conversation between John and Nwile, or have any alternative interpretations! Please leave a comment here or email us at firstname.lastname@example.org.
Working through the photographs, sound recordings, artefact collections and written accounts that constitute the archive of Northcote Thomas’s anthropological surveys in West Africa, the turbulence of the times in which these materials were assembled is not immediately apparent. Of course, it can be argued that the archive as whole is a trace of colonial violence. As the historian Nicholas Dirks reminds us, colonial conquest was the result not only of military force but was made possible and sustained through ‘cultural technologies of rule’. Regardless of whether they actually achieved their governmental objectives, Thomas’s surveys were certainly intended to contribute to the consolidation of British ‘indirect rule’ in what were then the Protectorates of Southern Nigeria and Sierra Leone.
It is perhaps indicative of the thoroughness with which local resistance to colonialization had been quashed that Thomas was able to travel around so freely over the six years of his surveys between 1909 and 1915. Thomas worked in the towns of Somorika, in 1909, and Agulu, in 1911, both a mere five years after they had been ‘pacified’ through British military operations; he travelled extensively in areas of Asaba District that, until two years previously, were centres of anti-colonial resistance in the Ekumeku wars; his research in Sierra Leone took place in locations that had seen violent conflict in the Hut Tax War of 1898; and he spent months working in Benin City, just 12 years after the infamous Punitive Expedition of 1897. Thomas did not, of course, travel alone – his entourage would have included porters and assistants, and we know from correspondence that, at least some of the time, he was accompanied by a member of the police force. There is just one photograph, from Thomas’s 1910-11 tour, in which a uniformed police officer can be seen – we don’t know whether he was ordinarily stationed at the location, or accompanied Thomas there.
The years prior to the formal British colonisation of Nigeria and Sierra Leone were also turbulent. Conflict was ever present; often driven by competition for land, resources (including slaves) and control of trade routes. Much of this conflict was directly or indirectly connected to the Transatlantic trade in enslaved people and other commodities, but also resulted from antics of expansionist states in the interior (the incursions of Samori Toure’s Wassoulou Empire into northern Sierra Leone, for example, or Nupe raids into the north of present-day Edo State in Nigeria). Traces of these conflicts – sometimes mislabelled as ‘inter-tribal wars’ by the colonists – are more evident in the materials Thomas assembled during the anthropological surveys.
Fortified hilltop towns
The longue durée of conflict in pre-colonial Southern Nigeria and Sierra Leone is evident in the very location of many of the communities that Thomas visited. Town sites were often selected so as to make use of the natural features of the environment so that the community could be more easily defended against attack. This is most obvious in settlements in upland areas, for example those located in what were known at time of Thomas’s surveys as the Kukuruku Hills in the north of present-day Edo State, Nigeria, or in Koinadugu in north-eastern Sierra Leone. Many of the towns that Thomas visited and photographed in these areas occupied fortified hill-top locations. As a result of the ‘imposed peace’ that accompanied British colonisation, these settlements were subsequently abandoned and the towns moved to more accessible locations.
When we have brought Thomas’s photographs back to places such as Somorika, Okpe, Otuo and Afokpella in north Edo, or Yagala in Sierra Leone, community members are usually very interested to see what their old hilltop towns looked like when they were inhabited. In some cases, such as Yagala, the old towns were not abandoned until the 1950s and elderly members of the community have childhood memories of the places. Most community members, however, have known the old sites only in their abandoned state and through the many stories that are told about them. Many such stories relate to the heroism of warriors or the ingenuity of the community in repelling attack. The Imah of Somorika, HRH Oba Sule Iadiye, for example, regaled us with stories of the British attack on Somorika in 1904, which, while ending in defeat, is regarded as a moral victory.
In Yagala we were told the story of the famous warrior Suluku, from Bumban, who came with a war party, threatening attack. As they climbed one of the roads to the hilltop town, they came upon an old woman knitting. Suluku informed the woman that they had come to collect payment from Yagala. She gave him her knitting and said ‘Here it is, take it’. Suluku continued on his way to the town. Afterwards, he left by another route only to find the same old woman by the side of the road. He asked how she came to be there before them. ‘This is my place’, she answered, ‘I am not an invader like you’. Suluku thought that she had special powers and asked her for help. She agreed to help, but only in return for gifts. Suluku agreed, and said he would send his brother, Pompoli, from Bumban, with the gifts. Pompoli duly returned bearing the gifts and the old woman gave Suluku some of her magical powers. Incidentally, while Suluku died in 1906, Thomas photographed Pompoli when he visited Bumban in 1914.
In the lower lying, forested areas of Awka District, which was the focus of Thomas’s 1910-11 tour, Thomas took several photographs of fortified watchtowers. They are known in Igbo as Uno-aja. None of Thomas’s fieldnotes survive from this tour and he did not publish anything about these structures, so we don’t know if he collected any information about them. Oral traditions about the towers survive, however.
These towers were typically two or three storeys high and were accessed through a small doorway on an upper floor, reached by a ladder. They served as both a look-out tower and a refuge, particularly for women and children, when a settlement was under attack. Some were rectangular in plan, such as those in the photographs above, others circular, as in the example at Awgbu (see below).
Professor Anselem Ibeanu, currently head of the Department of Archaeology at University of Nigeria, Nsukka, did some research on these watchtowers in the 1980s. While the majority had long-since collapsed or been pulled down to make way for new buildings, he managed to locate a small number that had survived, even though in ruinous condition. One of these was called Okpala Obinagu in Awgbu, supposedly named after the founder of the community who erected it. The tower can be seen in the background of one of Thomas’s photographs of the obu (meeting house), probably of Chief Nwankwo of Awgbu, who Thomas also photographed.
Professor Ibeanu was able to speak to the elderly great-grandson of the builder of the tower, and was able to draw a reconstruction of what it had once looked like based on the oral accounts. This matches Thomas’s photograph with surprising accuracy, particularly its construction from concentric mud courses, each of which was allowed to partially dry before the next course was added, and the small apertures for windows. Interestingly, in Thomas’s photo register, he captions the tower a ‘storehouse’, suggesting that it was repurposed once the threat of attack subsided.
Re-enactments of warfare
Thomas seems to have struggled to obtain information about the conduct of war – perhaps his informants didn’t want to give away military secrets to the colonialists! He did, however, photograph men in ‘war dress’ and witnessed demonstrations of ‘mock battles’.
There is a wonderful photograph taken in Sabongida in 1909 of a ‘chief’ (unfortunately Thomas doesn’t name him) posing with a magnificent dane gun and wearing war dress. The chief’s gown is covered in amulets, and the protection it offered was more magical than physical. Later the same year Thomas witnessed the annual Ebisua dance at Fugar. Community members in Fugar readily identified the photographs of this event when we visited. Ebisua is a war dance performed annually by the Uruamhinokhua age grade in honour of the war god Ituke. The men clothe themselves in their war dress for the dance, and, brandishing their weapons, reenact their valiant acts of the preceding year. It is an opportunity for the fighting men to show off their strength and military prowess. We were told that, in times of war, men would display the severed heads of enemies they had killed.
Thomas photographed another interesting event in Awka in 1911. According to the sparse notes accompanying the photographs, they were taken at a funeral of a man killed in war. (We do not know if this was a re-enactment staged for Thomas, or an actual funeral.) Before an assembled crowd, a group of warriors parade in their war dress, carrying swords and shields. In some of the photographs they appear to be staging a mock fight (see the photograph at the top of this article). Probably during this same event, Thomas made a wax cylinder phonograph recording of ‘Igbo war shouting’.
Thomas also appears to have arranged for some of the participants in the funeral to pose for him to demonstrate traditional fighting techniques.
Memories of Okoli Ijoma
Not all traces of conflict are so legible in the archive; some traces only reveal themselves in the unexpected comments of community members in response to particular images. This was especially apparent in our fieldwork in the area around Awka, in present-day Anambra State, Nigeria. In virtually every town in which we conducted fieldwork, the archive photographs provoked stories of wars with the notorious Okoli Ijoma (‘Okoro Ijomah’ in the Aro dialect). Indeed, it was often because of the threat of attack from Okoli Ijoma and his mercenaries that towns formed alliances with the British, which resulted in a more insidious form of colonisation.
Okoli Ijoma was a powerful warlord from Umuchukwu in Ndikelionwu, a few miles to the south-east of Awka. Ndikelionwu had been founded in the eighteenth century as part of the expanding Aro empire. The Aro, with their homeland at Arochukwu in present-day Abia State, had established a major slave trading confederacy with a powerful military base, often supported by mercenaries. They settled throughout Igboland, forming alliances with some communities, while preying upon others. They are credited with introducing firearms into the region.
Conflict with Okoli Ijoma’s forces would have still been fresh in the memory of communities around Awka at the time of Thomas’s anthropological surveys, and the photographs he took of both people and places still bring to mind that dangerous time – even after 110 years. In Nibo, for example, we were told how the great ikolo drum would be sounded as an alarm of impending attack. It was a signal for the women and children to disperse to refuges, and for the men to gather in preparation for the fight. To save Nibo from further attack, Ezeike Nnama Orjiakor of Nibo formed an alliance with Okoli Ijoma, arranging for his younger sister to marry Okoli’s son, Nwene Ijomah. Nnama became a deputy in Okoli Ijoma’s court, but, later, as the threat of reprisals from the British mounted, he switched allegiance, while Okoli Ijoma fought on.
In other towns, allegiances were similarly divided. In Amansea, for example, community members were able to identify a photograph of Chief Nwaobuana, a well-respected leader who later became a Warrant Chief. He is credited with curbing the excesses of Okoli Ijoma and defending the town from attack. Another man, Nwene, was also identified, however. Nwene was the ‘black sheep’ of the community, and was known to take stubborn children from their parents and sell them to the Aro traders. The era of Aro slave trading was brought to an end with the British attack on Arochukwu in 1901. Okoli Ijoma died in 1906.
Read more about Okoli Ijoma and the ‘Ada wars’ at the Ukpuru blog, which is also illustrated with photographs from the Northcote Thomas archives.
The coming of the British must have been met with ambivalence. On the one hand, alliance with the Europeans offered protection from local aggressors. On the other hand, of course, this led to the imposition of British colonial rule and the transformation of culture and society. Thomas’s anthropological surveys were carried out during this transformative moment, when new freedoms of the ‘British Peace’ could be appreciated, while the loss of self-determination under colonial rule was perhaps not yet fully apparent.
Some of the stories recorded by Thomas speak powerfully of this time of change and are therefore important historical sources. When local community members in Okpekpe, in the north of present-day Edo State, helped us translate recordings Thomas made there in 1910, it was interesting to listen to their interpretations. One recording compared past and present, celebrating the fact that children could now wander about freely and the town was now safe. We were told this related to the British defeat of the Nupe in 1897, who had, it was explained, on the one hand, brought Islam to Okpekpe, and, on the other hand, captured its people and sold them into slavery.
Godwin Gejele, from Okpekpe, provided the following translation of the recording from the Ibie language:
Eyia bhe amho We’re coming today
Imiegba ana mhia je, ukha la mhi ayo tse we namhe I’m going to Imiegba. If you get over there, extend my greetings
Ukha lamhi Imiakebu tsa Adogah na mhe tse we khu namhe, vhe wegbe omo mose ali omo kposo When you get to Imiakebu extend my greetings to Adogah. I really appreciate him. I pray that God will bless their male and female children
Eye bi na agbo nele ali ona uhiena ono gwuo so mhi ne. Omo ovhe lasa ne na now li vho, ogbo kho oshie yele asha kha sha In the olden days or in the present, which one is the better to live in? We can see in the old days, a child is not allowed to go out anywhere. Now one can go everywhere. Everywhere is safe.
Oso mhi ni bo, omue mhe gbe We’re grateful to the white man who had come to teach and taught us many things
When we discussed this recording, elders explained that the speech was delivered in the style of a town crier. This raises the question of whose message the speaker was communicating. Does the speech convey a genuine sense of gratitude to the ‘white man’ for removing the threat of Nupe slave raids, or is this propaganda dispatched from the new invaders?
Cohn, B. S. 1996. Colonialism and its Forms of Knowledge. Princeton University Press. (Foreword by Nicholas Dirks)
Falola, T. 2009. Colonialism and Violence in Nigeria. Indiana University Press.
Ibeanu, A. M. 1989. ‘An Igbo Watch Tower (Uno-aja)’. Nyame Akuma, 31: 28-9.
Ohadike, D. C. 1991. The Ekumeku Movement. Ohio University Press.
[Re:]Entanglements is collaborating with the Art Assassins, the young people’s forum of the South London Gallery in Peckham. As part of the project, the Art Assassins are working with a number of London-based artists and researchers with connections to West Africa. The idea is for each artist or researcher to use their creative practice to help the Art Assassins explore the Northcote Thomas collections and archives, and consider its relevance for young people in South London today. The Art Assassins’ work will culminate in an exhibition at the South London Gallery, which they will curate themselves.
The first researcher-in-residence to collaborate with the group is Emmanuelle Andrews. Emmanuelle is a researcher and social justice advocate, specialising in the human rights of LGBTI+ people across the Commonwealth, where the criminalisation of same-sex intimacy exists predominantly as a result of colonial-era laws. Domestically, Emmanuelle focuses on racial justice and community resilience, researching issues such as the 2011 London Riots and the Notting Hill Carnival as well as exploring solidarity-making across histories of black radical movements, as in her film Coming to Love.
Since October Emmanuelle has been guiding the Art Assassins through provocative encounters with Northcote Thomas’ work and its legacy. Through discussion and creative exercises she has challenged the group to confront the archive as a method for reflecting on their own entanglements with colonialism. In this guest blog post Emmanuelle looks back on her experience working with the Art Assassins.
Confronting the disciplines
In my first encounter with the Art Assassins I began with sharing a personal reflection on a visit to the Royal Anthropological Institute (RAI) with Paul Basu, leader of the [Re:]Entanglements project and Professor of Anthropology at SOAS University of London. Having studied Anthropology and Law for my undergraduate degree, before studying a Masters in Gender, Race, Sexuality and Social Justice, this experience was a (re)visit to my disciplinary ‘home’: Anthropology. What I wanted to encapsulate to the Art Assassins was the feeling of lacking belonging here and the field of Anthropology as one that invites, for a black women like myself, a visceral combustion of self and other, as I reflected on my position as being a recipient of the colonial anthropological gaze, as well as potentially an instigator of it. Sitting in the RAI, I considered the historical reality that I was never meant to be there in this form – valued (at least originally) as the ‘viewed’ and not the ‘viewer.’ I hoped to bring to the forefront for the Art Assassins the fact that any dabbling in Northcote Thomas’ work will always be personal, as our very beings refract through the colonial archive.
During my visit to the RAI, I also looked at the collection of Thomas’ plate glass negatives, and handled some of his photographic registers, in which he categorised and annotated the images. Afterwards, I joined the Art Assassins at the British Library Sound Archive where we explored its collection of Thomas’s and other historical ethnographic and ethnomusicological wax cylinder recordings. You can read more about our visit here.
Listening to images
The visit to RAI and the British Library Sound Archive inspired me to begin my first workshop with the Art Assassins at the intersection of sound and image. I invited the group on a journey through the archive by other means: through a privileging of the senses that confront Western ontology’s desires to judge knowledge through the rationale of scientific certainty.
Watching the beautiful and award-winning film, Faces|Voices, produced as part of the [Re:]Entanglements project, and featuring the film’s participants voicing their responses to Northcote Thomas’ photographic archive, I moved the group to consider whether Thomas’s images were necessarily ‘silent’ in the first place. (In what ways are these images silent? For whom? In what languages?)
Drawing the link between Anthropology’s motivation of filling supposed gaps about distant others and the related violence of Western knowledge-making, I used the film as a starting point to complicate questions of who, in the colonial anthropological project, had voice and who were silenced. I wanted to push the Art Assassins away from a simple reading of Northcote Thomas as the powerful agent of colonialism and his subjects as agentless victims. While we cannot, and should not, ignore the colonial context of Northcote Thomas’s anthropological surveys, it became clear that we can achieve this without reproducing its grammars of violence.
To ground this reading, I introduced the group to Tina M. Campt’s concept of ‘listening to images’, which she describes as both…
a description and a method … [It] opens up the radical interpretive possibilities of images …. To ‘listen to’ rather than simply ‘look at’ images is a conscious decision to challenge the equation of vision with knowledge by engaging photography through a sensory register that is critical to Black Atlantic cultural formations: sound.
Resisting the practice, then, of allowing the eyes to ‘read’ silence in Northcote Thomas’ ‘voiceless’ photographic archive, we instead privileged alternative frequencies by listening closely to the images and expressing our discoveries in a free-writing exercise. Rather than finding misery in the archive, the Art Assassins wrote of joy, talent, romance and longing. It is here that the ‘low hum’of resistance to the colonial project might be found.
Confronting Northcote Thomas
Since the Art Assassins’ experience of Northcote Thomas had hitherto been exclusively through the archives of his anthropological surveys, I felt it was important to separate Thomas, the man, from his professional role as Government Anthropologist. Drawing on Paul Basu’s article ‘N. W. Thomas and Colonial Anthropology in British West Africa’, I attempted to take the Art Assassins on a journey that simultaneously elucidated what anthropological methodology looked like in practice, and lead the Art Assassins to reflect on whether we might potentially decolonize the anthropological tradition through making Northcote Thomas the object of inquiry.
Looking into his controversial legacy as illustrated by the comments made by Thomas’ peers as well as contemporary anthropologists, we considered how we might learn about Thomas and the period he was working in through various lenses, such as medical anthropology, or critical race theory.
Considering tales spread by his dissenters that he was ‘a recognised maniac in many ways’ (what might this tell us about the stigma of mental health in the 19th/20th century?) and the accusation that he brought ‘a certain amount of discredit upon the white man’s prestige’ (how might this complicate our understanding of Northcote Thomas as a puppet of the colonial state?), we were confronted with the possibility that we might in fact sympathise with Thomas, or at least consider him in a new light, particularly given the fact that he was sometimes a nuisance to the colonial project.
I encouraged us all to sit with the discomfort of these findings, whilst at the same time question what was at stake with any attempt to view him as a human being with the flaws and quirks of any other.
The unfolding discussion was rich, with the Art Assassins demonstrating yet again their interest in, and talent for, dealing with theoretically difficult concepts and disciplinary interrogations, such as whether anthropology was really the appropriate discipline to confront some of the challenges we were facing.
We all left the session buzzing with questions. Northcote Thomas had gone to Nigeria and Sierra Leone to find answers and provide solutions, and we realised that in order to ethically embark on this project, we had to part with the ideal of knowledge as a signifier of value. Surprising a lesson it may be, coming from someone who embodies the role of researcher-in-residence, we nonetheless learned that it is our ability to sit with uncomfortable questions that can provide the most intellectual and creative freedom and, hopefully, culminate in a practice that truly is decolonial.
During our fieldwork retracing the journeys made by Northcote Thomas during his anthropological surveys in Southern Nigeria and Sierra Leone, it is a real privilege when we are able to identify the descendants of people that Thomas photographed. Photographs of individuals taken in the context of a colonial project are set free from the archive and become transformed into something magical, able to bring people face-to-face with their ancestors for the first time. People often remark with wonder how, after over a hundred years, through the [Re:]Entanglements project, the photographs have made their way back to the communities where they were taken.
When we visited Samaya, in Tambakha chiefdom, Sierra Leone, the power of photography and material culture to transport us in time and space was brought together. When Northcote Thomas visited Samaya in 1914, he made a number of photographs of Chief Almami Suri Kandeh. Suri Kandeh was a powerful paramount chief, reputed to have had 75 wives! The present paramount chief, Kandeh Sori Kakanday III, is a direct descendant of Suri Kandeh and was overjoyed to see the photograph of his illustrious ancestor.
Thomas photographed Chief Suri Kandeh wearing his regalia of office, including a silver medal known locally as the kingbatankeh – the ‘king’s chain’. We were thrilled to hear that the medal still formed part of the paramount chief’s regalia. The kingbatankeh is not normally seen other than on special occasions, and it is normally only worn by a paramount chief once he has passed through kantha, a period of ritual seclusion, traditionally part of a chief’s coronation in northern Sierra Leone. Due to the exceptional circumstances of our visit, however, a ceremony was performed and we were able to see the kingbatankeh and photograph Kandeh Sori Kakanday III wearing it, even though he had yet to pass through kantha.
Actually, there are two kingbatankeh in Samaya, and this is something of a mystery. Thomas’s photographs of Chief Suri Kandeh show him wearing a medal with a suspension mount by which it is attached to a chain. According to an article in Sierra Leone Studies written by Robert de Zouche Hall, Governor of Sierra Leone between 1952 and 1956, this silver medal had been given to Samaya’s chief by Governor Sir Frederic Cardew in the late 1890s. This was around the time of the anti-colonial Hut Tax War in Northern Sierra Leone, suggesting that Samaya had been loyal to the British during the uprising. The medal, of a type struck in 1883, is still in the possession of the chiefdom, and bears the head of Queen Victoria.
We do not know the exact year that Suri Kandeh was crowned as paramount chief, so it is uncertain whether it was he himself who was awarded the medal by Cardew or his predecessor in office, Kandeh Satanlai. We do know, however, that Chief Suri Kandeh was held in high esteem by the British colonial authorities. In a colonial intelligence report on Sierra Leone’s protectorate chiefs, dating to 1912, it is stated that Alimami Suri ‘rules his country very well, and is highly respected by his subjects. A strict Mohomedan, and a true friend to the Government’.
The second kingbatankeh in Samaya is larger, does not have a suspension mount, bears the head of King George III and is dated 1814. These medals were known to have been distributed to ‘friendly chiefs’ in Sierra Leone in the 1820s and 30s. ‘Friendly chiefs’ were those who were willing to sign treaties and align their interests with the British. Such treaty-making exploited enmities between local polities and was an insidious form of colonial expansion, eventually giving rise to the declaration of Sierra Leone as a British protectorate in 1896. The circumstances and date at which this larger medal came to Samaya are, however, not known to us.
In his 1959 Sierra Leone Studies article, Hall notes that one of the 1814 medals was in the possession of Paramount Chief Bai Samura of Sanda Loko chiefdom. According to Hall’s source (a colonial district officer), the medal was presented to Samura Renjia, a Loko chief based at Kamalo. Northcote Thomas’s tour took him to Kamalo in Sanda Loko after Samaya, and although Thomas made a photograph of the reigning paramount chief – also named Samura – this unfortunately appears to have been lost. When we visited Kamalo, we were, however, shown a photograph of Paramount Chief Samura Bangura, who reigned between 1942 and 1972, by his grandson Simeon F Bangura.
This photograph shows his grandfather wearing what is known in Kamalo as the kingdollar – the medal with George III’s head clearly visible. This was also part of the chiefly regalia. Interestingly, even though the medal is known as the king’s dollar, the story is that it was presented by Queen Victoria. It might be noted that a treaty was signed between Sanda Loko and the British government in 1837, the year that Victoria came to the throne – it was on such occasions that the medals were presented (indeed, they are sometimes called ‘treaty medals’). It is not known what happened to the kingdollar.
These medals have an interesting history. As Hall notes, the 1814 medal was originally struck as a reward to North American Indian Chiefs who had supported Britain during the so-called War of 1812 with the United States of America. Similar medals had been used as ‘tokens of friendship’ since the eighteenth century, often on the signing of treaties – a practice sometimes referred to as ‘peace medal diplomacy’.
The practice of presenting medals to ‘friendly chiefs’ was subsequently introduced in West Africa. Hall discusses the various issues of medals used in Sierra Leone, including the two types we encountered in Samaya. Other types can be found on display at the Sierra Leone National Museum, including a much poorer quality pewter version of the 1814 medal introduced by Governor Arthur Kennedy in 1853. These were evidently of such inferior quality that chiefs were ashamed to wear them.
When Governor Arthur Havelock revived the practice of medal giving in the 1880s (a time of extensive British colonial expansion and treaty-making in Sierra Leone), it was with the new, high quality, solid silver issue bearing the head of Queen Victoria – just like the one that Chief Suri Kandeh wears around his neck in Northcote Thomas’s photographs.
There is a wealth of cultural and historical knowledge locked away in the sound recordings that Northcote Thomas made during his anthropological surveys of Nigeria and Sierra Leone in the early twentieth century. Recorded on wax cylinders using a phonograph and without the benefit of a microphone, these sound archives are, however, some of the most challenging materials to work with. The audio signal is often weak, and the levels of noise very high.
Working with Yvonne Mbanefo of the Igbo Studies Initiative and thanks to a small grant from the British Library, which cares for Thomas’s wax cylinder recordings today, we have begun to transcribe, translate and re-record some of the the audio tracks. We have also been revisiting some of the transcriptions and translations that Thomas published in his Anthropological Reports. The original transcriptions and translations have proven to be invaluable in re-engaging with the recordings, but they can also be quite inaccurate.
During his 1910-11 tour of what was then Awka District (corresponding more or less to present-day Anambra State, Nigeria), Thomas spent a considerable amount of time at Agukwu Nri. Nri was an extremely important town in Igboland, the seat of the ‘highest ritual political title’, the Eze Nri. The reigning Eze Nri at the time of Thomas’s visits was Obalike. During the [Re:]Entanglements project, we have had the privilege of presenting Eze Nri Obalike’s grandson with a hitherto unknown photographic portrait of his grandfather made by Thomas.
Another important figure in Nri at the time of Thomas’s anthropological survey was Chief Onyeso. Onyeso was the son of the previous Eze Nri, Enweleana, and had served as regent during the interregnum between the reigns of Enweleana and Obalike. Whereas the Eze Nri was a spiritual leader, it appears that Onyeso remained a powerful ‘secular’ leader. As well as photographing him and his family, Thomas recorded a speech by Onyeso. In this case, the original recording seems not to have survived, but there is a transcription and translation of the speech in Part III of Thomas’s Anthropological Report on the Ibo-speaking Peoples of Nigeria; a volume devoted to ‘Proverbs, Narratives, Vocabularies and Grammar’.
Below is a rendering of the text of Onyeso’s speech in standard Central Igbo together with a revised English translation, both provided by Yvonne Mbanefo.
Ọkwa mụ na abịa, Onyeso, nwa Ezenri, It is I who come, Onyeso, son of Ezenri Nna m bụ Eze. Egburu m ichi n’epughị eze My Father was the King, I got Ichi marks before I got teeth N’izu iri na anọ, nwa eze na-enwe eze, At fourteen weeks the son of the King has teeth, mana ọ bụrụ na ọ nweghị ichi, But it happened that he didn’t have ichi marks. Eze pụta, ma ichi adịghịị, anaghị ekwe, aga etufu ya. but if the teeth come out without the marks, it is forbidden, they throw him away. Obodo ọbụla mere mkpọtụ. All the towns made noise. Mana nwa eze, gaa n’obodo ahụ, But the son of the king, went to the town. Wee sị, emena ihe ọjọọ, e buna agha , anụna ọgụ and said, ‘Don’t do bad things, don’t start wars, don’t fight’. Ọ ihe a ka nwa Eze na-eme. That is what the son of the King does. Anyị na-eyi akpụkpọ agụ We are the wearers of leopard skins Ife siri ike n’obodo. Things are hard in the town. Anyị bụ ụmụ eze. Anyị ga-eje dozie ya. We are the children of the King. Ọbịa ka Gọọmentị jị bịa kpọlụ ndi Igbo niile. The Government was visiting and took all the Igbo people. Anyị wee sị ndị Igbo niile na ife anyị na-eme, ka ala dịrị anyị mma. We are then saying that all Igbo that what we do, to make the land good. Anyị bụ Nri, Isi ala Igbo niile. We are Nri people, head of the entire Igbo land. Anyị bụ isi ọbọdọ niile, mmadụ niile . We are the head of all the towns, and all the people. Oge ụwa Gọọmentị bịara , anyị wee lee, obodo mebie. When the Government came, we looked, and the town got spoiled.
Onyeso’s speech is remarkable for many reasons. In this text, we can hear the voice of one of Thomas’s prominent interlocutors – a known, named individual, who Thomas also photographed. It is the voice of a confident, defiant member of an aristocracy, highly critical of the British colonial government, which has usurped the authority of traditional rulers, and undermined the status of the royal town of Nri. Onyeso asserts the primacy of the Nri people as the ‘head of the entire Igbo land’, a ritual and political status discussed at length by the Nigerian anthropologist M. Angulu Onwuejeogwu in his book An Igbo Civilization: Nri Kingdom and Hegemony (1981).
Onyeso also provides first hand details about some of rituals around his office and the political functions of the nwa eze, the son of the king. He refers, for example, to the traditional practice of infanticide. A newborn child is not supposed to have teeth, and if it does this was traditionally considered an abomination, resulting in the child being left to die in the forest. Similarly, a baby who cut his upper teeth first was also considered an abomination. Onyeso states that the sons of kings cut their teeth early, but that it is important for them first to have the ichi facial scarification marks made – if they haven’t received the ichi marks, the child, he says, will be thrown away. Onyeso proudly states that he received the ichi marks as a baby before his teeth came through.
Onyeso also explains that the nwa eze acts as a peace-maker, travelling to towns, quelling disturbances and quarrels, advising towns under the Nri hegemony to keep the peace. This was an important role for Onyeso since the Eze Nri himself was traditionally prohibited from travelling outside of Nri after his coronation. As Onwuejeogwu argues, the Eze Nri ‘ruled but was never seen by the people of his hegemony’. The sacred status of the Eze Nri was undermined by the British colonial authorities; part of the destruction of the traditional order to which Onyeso alludes in his speech.
And what of the Government Anthropologist? Thomas’s position seems to have been ambiguous. On the one hand, he was surely associated with the forces of colonialism that were destroying the Nri hegemony. On the other hand, however, he contradicted colonial officials and sent despatches to the Colonial Office arguing that the ritual authority of the Eze Nri should be respected. He also documented the voices and words of people like Onyeso, representing the experiences of colonisation from the perspective of the colonised in his official Reports. One wonders how many people, even to this day, have actually read Onyeso’s speech or recognized how subversive an act it was of Thomas to include such anti-colonial sentiments in publications funded by the colonial government and distributed to colonial administrators.
Many thanks to Yvonne Mbanefo, Oba Kosi Nwoba, Janet Topp Fargion and British Library Sounds for supporting our research on Northcote Thomas’s sound recordings.